Thursday, July 12, 2007

ケルシのミニパーティ

火曜日フィシャさんに会ったり、ゲームをしたりするために、私たちはケルシの家に行きました。最初、私は一番着いたが、その後でニコラスとロランドも自転車の上に見られました。3人が一緒に部屋を入りました。そして、ケルシの小さすぎたテレビでいろいろなゲームをたくさん楽しみました。デビンさんも来ました。フィシャとメイプルクエスト遊びました。ケルシのお母さんは私たちにピザを焼いていただきたがったのに、家に帰らなければならないので、ケルシの家族に「さようなら」と言って、帰りました。何だか、そのままで。

終わり

5 comments:

Cavalcadeofcats said...

I would have liked to have pizza. Oh well.

D McGhie said...

I understood most of it, I'm impressed with myself.

Cavalcadeofcats said...

David provides this translation:

On Thursday, in order to things like meet the Fisherdude and play video games, we went to Kesley's house. First, I arrived, and after I could see Nicholas and also Roland on their bicycles. We three entered his room together. Then, we enjoyed many video games on Kelsey's television, which has too small. Devin also came. I played Maple Quest with Fisher. Kelsey's mother wanted to bake us a pizza, but we had to return home, so we said, "Goodbye" to his family, and then we returned. Somehow, it was just like that.

Kelsey said...

I have no clue how, but it really was just like that. Also, David respected the rules of the road! Which was nice.

Kelsey Higham said...

Here is a better translation:

In order Tuesday meets to [huishiya], to do the game, we went into the house of [kerushi]. First, I arrived most, but after that also Nikolaus and [rorando] saw on the bicycle. 3 people entered the room together. And, the various games the large quantity were enjoyed with the television to which [kerushi] is too small. Also [debin] came. [huishiya] and May pulling QUEST you played. The mother of [kerushi] baking the pizza in us, although it wished to receive, must return to the house, because, in the family of [kerushi] “the way if” with saying, it returned. It is what, that way.